Revolucionarni roman koji pomiče granice jezika, znanja i mišljenja, a progovara o tjelesnosti, sramu i naslijeđu vezanom uz rodnu nebinarnost bit će u fokusu trećeg ovogodišnjeg Kluba u klubu – čitateljskog kružoka pulskog Kluba-knjižare Giardini 2 koji će se održati u utorak, 28. travnja u 19:00 sati. Radi se o „Knjizi krvi“, romanu koji je tek izašao „ispod čekića“ u izdanju OceanMore, a koji potpisuje Kim de l’Horizon, prva nebinarna osoba koja je osvojila Njemačku književnu nagradu. Gošća čitateljskog kružoka, prevoditeljica i urednica Nataša Medved, autorica iznimnog prijevoda koji je ovaj jezični i misaoni eksperiment približio hrvatskoj publici, u dijalogu sa sudionicima i sudionicama otvorit će pitanja političnosti jezika shvaćenog kao horizonta pojmljivog svijeta, njegovih granica i mogućnosti njihova prevazilaženja u kontekstu rodnog identiteta i seksualnosti.
Knjiga krvi je razgranato, hrabro književno djelo koje pomiče granice autobiografskog pisma, rodne tematike i obiteljske kronike. Kim de l`Horizon ispisuje formalno smion roman: odbacivši linearno pripovijedanje i fragmentarno ga izgradivši kroz valove sjećanja, introspekciju i jezični eksperiment. Rezultat je djelo snažne unutarnje dinamike, gustog, senzualnog, karnalnog, često sirovog jezika. Roman govori o rodnom identitetu i tjelesnom iskustvu, o sramu, nasljeđu, siromaštvu, o klasnom usponu i obiteljskim tajnama te o potrebi da se progovori o onome o čemu je generacijama vladala šutnja. Odbijanje rodne binarnosti koje se manifestira u ovom djelu egzistencijalna je potreba – borba za pravo na vlastito tijelo i vlastiti jezik.
Nataša Medved rođena je 1976. godine u Rijeci. Diplomirala je francuski jezik i književnost te njemački jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. S njemačkog i francuskog jezika prevodi književne, filozofske i teorijske tekstove te grafičke romane i radi kao urednica u Nakladi OceanMore. Među ostalima, prevela je romane Anne Weber, Christiana Krachta, Marie Ndiaye i Gauza te teorijska djela Petera Bürgera, Hansa Beltinga, Nicolasa Bourriauda, Siegfrieda Kracauera, Byung-Chula Hana i Jeannette Fischer. Za prijevod knjige „Mržnja“ Jeannette Fischer Društvo hrvatskih književnih prevodilaca dodijelilo joj je Nagradu „Josip Tabak“ za najbolji prijevod publicistike 2023. godine.